Translation
Home › Forums › Development › Translation
- This topic is empty.
-
AuthorPosts
-
April 9, 2010 at 10:51 pm #22504gorgelParticipant
Hi, I am Italian and if you need a translation in my language please contact me, I will be happy to help you.
In past I translated the 0.76 of MplayerCE with a friend, you can find it on the site in my profile.Thanks for your work! 😛
April 16, 2010 at 7:07 pm #24296Zer0_byt3ParticipantHi Tantric, I write you cause I normally work with the configurations files for making the non official spanish translation (v0.76 and v0.77) for the people of http://www.elotrolado.net, but with the WIIMC I didn’t find any *.conf or *.xml file who has the menu xml tags.
Is it supposed that you have to work with the source for make change for the different translation? Could help me with that?
Thank you in advance.
April 16, 2010 at 8:29 pm #24297rodriesKeymasterYou will need to make a es.lang file and I will include it with the next release. The file must include entries for all language strings, and the translation. For example:
msgid “An update is available!”
msgstr “¡Actualización disponible!”A full example file (for Snes9x GX) is here: http://code.google.com/p/snes9x-gx/source/browse/trunk/source/lang/es.lang. Someone (or you) will need to collect all of these from the source code and make a comprehensive list. These strings are mostly in menu.cpp but also in any source file that calls the InfoPrompt, ErrorPrompt, or ShowAction functions.
April 16, 2010 at 10:58 pm #24298gorgelParticipantHi Tantric, Ithink that you want something like this:
msgid “General Settings”
msgstr “Impostazioni Generali”msgid “Auto-resume”
msgstr “Auto-resume”msgid “Play order”
msgstr “Ordine di Visualizzazione/Ascolto”msgid “Hide filename extensions”
msgstr “Nascondi Le Estenzioni Dei Files”
Is it right?P.S.: Your first release is a very good job! Thanks!
April 16, 2010 at 11:25 pm #24299rodriesKeymasterYes that’s right! Once someone does this in one language, other translators can use it as a template for their language.
April 17, 2010 at 2:12 am #24300Zer0_byt3Participant@Tantric wrote:
Yes that’s right! Once someone does this in one language, other translators can use it as a template for their language.
So, at the moment, you can not give us an English Tags List for being translated, can you?
Have I get the English Tags directly from the wiimc?PD: I create a legal channel for wiimc and a forwarder.dol that works properly (wiimcforwarder.dol, wiimc.wad)
Thanks for answer.
Great job.
April 17, 2010 at 3:14 am #24301rodriesKeymasterThat’s right, I don’t want to make the list myself. Haven’t I done enough? 😯
April 17, 2010 at 3:33 am #24302Zer0_byt3Participant@Tantric wrote:
That’s right, I don’t want to make the list myself. Haven’t I done enough? 😯
Of course not :D, I’ve left you in the next link my small part of work:
The main work is there, the rest are error message that I could not test, yet.
Thanks again for your great job, of course thanks to rodries, too.
April 17, 2010 at 5:54 am #24303valantinParticipanthey Tantric Verrry good Work but my friend haves a black wii when commes the support for NTFS USB ??
April 17, 2010 at 10:20 am #24304axgarrParticipantOK here is my italian translation, I’ve added some comment in the code:
April 17, 2010 at 12:40 pm #24305Zer0_byt3Participant@pista wrote:
OK here is my italian translation, I’ve added some comment in the code:
Great translation, yours are more complete than mine. Where or how are you find the complete list of errors, Do you get it from the source?
You have tags which I can’t find, for example, with “Single Play” I only find “Single” or with “Continuous Play” only “Continuous”, it seems to be a error for copy from the source code, isn’t it? . Could you check that for me, please?
If Tantric say OK to your translation, I will use your translation for completing the Spanish one.
Thanks in advance.
April 17, 2010 at 1:03 pm #24306axgarrParticipant@krokus wrote:
You have tags which I can’t find, for example, with “Single Play” I only find “Single” or with “Continuous Play” only “Continuous”, it seems to be a error for copy from the source code, isn’t it? . Could you check that for me, please?
This translation is based from old R91 but some of this tags for example “Single Play” are for tooltips (menu.cpp line 4645)
In near future i update translation for actual release…April 17, 2010 at 6:02 pm #24307cmbParticipantWhen we get a stable version i’ll be happy to translate it to slovenian 😀
April 19, 2010 at 1:01 pm #24309fishearsParticipantGuys I can’t post my translation, it gives me an error when I use the code syntax.
General Error
SQL ERROR [ mysql4 ]Incorrect string value: ‘xC5xA3iona…’ for column ‘post_text’ at row 1 [1366]
An SQL error occurred while fetching this page. Please contact the Board Administrator if this problem persists.
I posted my translation on a copy paste service. I dind’t use the Romanian characters, because I wasn’t sure, if the coding supports it. If you want me to include the special characters, just tell me.
April 19, 2010 at 3:46 pm #24310rodriesKeymaster@skoopman wrote:
I posted my translation on a copy paste service. I dind’t use the Romanian characters, because I wasn’t sure, if the coding supports it. If you want me to include the special characters, just tell me.
Please repaste somewhere with the special characters. If you can just upload the file itself (to mediafire for example) that’s preferable. Someone needs to cleanup these translation files, they’re not quite right.
-
AuthorPosts
- You must be logged in to reply to this topic.