Brazillian Portuguese Translation

Home Forums Development Brazillian Portuguese Translation

  • This topic is empty.
Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 33 total)
  • Author
    Posts
  • #22638
    century
    Participant

    Hi!

    First time posting here! I just want to say that this is a really great project!
    The UI is awesome! Fantastic work!!

    Well I’d like to contribute to this project translating it to Brazillian Portuguese… the translation is below!!!

    Keep up the good work guys!


    msgid " "
    msgstr ""

    /*************************************
    * Menu & Common Strings
    ************************************/
    msgid "Videos"
    msgstr "Vídeos"

    msgid "Music"
    msgstr "Música"

    msgid "Pictures"
    msgstr "Fotos"

    msgid "Online Media"
    msgstr "Media Online"

    msgid "Please Wait"
    msgstr "Por favor espere"

    msgid "Error"
    msgstr "Erro"

    msgid "OK"
    msgstr "OK"

    msgid "Retry"
    msgstr "Tentar novamente"

    msgid "Cancel"
    msgstr "Cancelar"

    msgid "Information"
    msgstr "Informação"

    msgid "Credits"
    msgstr "Créditos"

    msgid "Play"
    msgstr "Reproduzir"

    msgid "Pause"
    msgstr "Pausa"

    msgid "Single Play"
    msgstr "Única reprodução"

    msgid "Continuous Play"
    msgstr "Reprodução contínua"

    msgid "Shuffle"
    msgstr "Aleatório"

    msgid "Loop"
    msgstr "Loop"

    msgid "Playlist"
    msgstr "Playlist"

    msgid "Add to Playlist"
    msgstr "Adicionar à Playlist"

    msgid "Loading..."
    msgstr "Carregando..."

    msgid "Global"
    msgstr "Global"

    msgid "Network"
    msgstr "Rede"

    msgid "Subtitles"
    msgstr "Legendas"

    msgid "Settings"
    msgstr "Configurações"

    msgid "On"
    msgstr "Ligado"

    msgid "Off"
    msgstr "Desligado"

    msgid "Always"
    msgstr "Sempre"

    msgid "Disabled"
    msgstr "Desabilitado"

    msgid "Skip Backward"
    msgstr "Retroceder"

    msgid "Rewind"
    msgstr "Retroceder"

    msgid "Pause"
    msgstr "Pausa"

    msgid "Fast Forward"
    msgstr "Avançar"

    msgid "Skip Forward"
    msgstr "Avançar"

    msgid "Restart Song"
    msgstr "Reiniciar música"

    msgid "Next Song"
    msgstr "Próxima música"

    msgid "Single Play"
    msgstr "Reprodução única"

    msgid "Now Playing:"
    msgstr "Reproduzindo agora:"

    msgid "Previous"
    msgstr "Anterior"

    msgid "Next"
    msgstr "Próximo"

    msgid "Slideshow"
    msgstr "Slideshow"

    msgid "Close"
    msgstr "Fechar"

    msgid "Exit"
    msgstr "Sair"

    msgid "DVD"
    msgstr "DVD"

    msgid "Go Back"
    msgstr "Voltar"

    msgid "Up One Level"
    msgstr "Voltar um nível"

    msgid "Exit Playlist"
    msgstr "Sair da Playlist"

    msgid "Initializing network..."
    msgstr "Inicializando rede"

    msgid "Connecting to FTP site..."
    msgstr "Conectando ao FTP site..."

    msgid "Connecting to network share..."
    msgstr "Conetando ao SMB..."

    /*************************************
    * Updates Strings
    ************************************/
    msgid "Update Available"
    msgstr "Atualização disponível"

    msgid "An update is available!"
    msgstr "Uma atualização está disponível!"

    msgid "Update now"
    msgstr "Atualizar agora"

    msgid "Update later"
    msgstr "Atualizar depois"

    msgid "Saving..."
    msgstr "Salvando..."

    msgid "Update successful!"
    msgstr "Atualização completa!"

    msgid "Update failed!"
    msgstr "Erro na atualização!"

    /*************************************
    * Errors Strings
    ************************************/
    msgid "Online media file not found."
    msgstr "Arquivo online não encontrado."

    msgid "Unable to display files on selected load device."
    msgstr "Impossível mostrar arquivos no dispositivo selecionado."

    msgid "Error loading playlist!"
    msgstr "Erro carregando a playlist!"

    msgid "Unrecognized DVD format!"
    msgstr "Formato de DVD não Reconhecido!"

    msgid "No disc inserted!"
    msgstr "Nenhum disco inserido!"

    msgid "Invalid DVD."
    msgstr "DVD inválido."

    msgid "Error opening %s"
    msgstr "Erro abrindo %s"

    msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
    msgstr "Por favor instale a IOS 202 para suporte à DVD."

    msgid "USB drive not found!"
    msgstr "Drive USB não encontrado!"

    msgid "SD card not found!"
    msgstr "Cartão SD não encontrado!"

    msgid "Error opening file!"
    msgstr "Erro abrindo arquivo!"

    msgid "Error saving file!"
    msgstr "Erro salvando arquivo!"

    msgid "There are no files currently in the playlist."
    msgstr "Atualmente não há arquivos na Playlist."

    msgid "Unable to initialize network (Error #: %i)"
    msgstr "Não é possível inicializar a rede (Erro #: %i)"

    msgid "Check settings file."
    msgstr "Verifique o arquivo de configurações!"

    msgid "Share name is blank."
    msgstr "Nome do Share está em branco."

    msgid "Share IP is blank."
    msgstr "IP do Share está em branco."

    msgid "Invalid network share settings - %s"
    msgstr "Configurações de rede do share são inválidas - %s"

    msgid "Failed to connect to network share."
    msgstr "Erro ao conectar ao share de rede."

    msgid "IP is blank."
    msgstr "Endereço IP está em branco."

    msgid "Username is blank."
    msgstr "Usuário está em branco."

    msgid "Password is blank."
    msgstr "Senha está em branco."

    msgid "Invalid FTP site settings - %s"
    msgstr "Configurações de FTP Inválidas - %s"

    msgid "Failed to connect to FTP site."
    msgstr "Falha ao conectar ao FTP site."

    msgid "Could not find a valid SD or USB device - one is required for normal operation."
    msgstr "Não foi possível encontrar um dispositivo SD ou USB válido - É necessário ter um para operação normal"

    //msgid "Partition : Valid FAT boot sector foundn"
    //msgstr "Partizione: Trovato valido FAT Boot sectorn"

    //msgid "Valid NTFS boot sector found at sector %d!n"
    //msgstr "Trovato valido NTFS Boot sector al settore %d!n"

    //msgid "No Master Boot Record was found!n"
    //msgstr "Non è stato trovato un Master Boot Record!n"

    //msgid "Partition %i: Is NTFS but type is 0x%x; 0x%x was expectedn"
    //msgstr "Partizione %i: E' NTFS ma tipo 0x%x; ci si aspettava 0x%x n"

    //msgid "Partition %i: Valid NTFS boot sector found"
    //msgstr "Partizione %i: Trovato valido NTFS Boot sectorn"

    //msgid "Logical Partition @ %d: Is NTFS but type is 0x%x; 0x%x was expectedn"
    //msgstr "Partizione Logica @ %d: E' NTFS ma tipo 0x%x; ci si aspettava 0x%x n"

    //msgid "Logical Partition @ %d: Valid NTFS boot sector foundn"
    //msgstr "PartizioneLogica @ %d: Trovato valido NTFS Boot sectorn"

    //msgid "non-bootable"
    //msgstr "non avviabile"

    //msgid "bootable (active)"
    //msgstr "avviabile (attivo)"

    //msgid "Logical Partition @ %d: type 0x%xn"
    //msgstr "Partizione Logica @ %d: tipo 0x%xn"

    //msgid "Partition %i: Claims to be Extendedn"
    //msgstr ""

    //msgid ""Partition %i: Invalid NTFS boot sector, not actually NTFSn
    //msgstr ""

    //msgid "Partition %i: Valid NTFS boot sector foundn"
    //msgstr ""

    //msgid "NTFS_OEM_ID: 0x%xn"
    //msgstr ""

    //msgid "sector.boot.oem_id: 0x%xn"
    //msgstr ""

    //msgid "Partition %i: Claims to be NTFSn"
    //msgstr ""

    //msgid "Partition %i: %s, sector %d, type 0x%xn"
    //msgstr ""

    //msgid "Valid Master Boot Record foundn"
    //msgstr "Registro Master Boot não encontradon"

    /*************************************
    * Settings Strings
    ************************************/
    msgid "Settings - Global"
    msgstr "Configurações - Global"

    msgid "Settings - Videos"
    msgstr "Configurações - Vídeos"

    msgid "Settings - Music"
    msgstr "Configurações - Música"

    msgid "Settings - Pictures"
    msgstr "Configurações - Imagens"

    msgid "Settings - Network"
    msgstr "Configurações - Rede"

    msgid "Settings - Subtitles"
    msgstr "Configurações - Legendas"

    msgid "File Extensions"
    msgstr "Extensões de Arquivo"

    msgid "Language"
    msgstr "Língua"

    msgid "Volume"
    msgstr "Volume"

    msgid "Exit Action"
    msgstr "Ação ao sair"

    msgid "Wiimote Rumble"
    msgstr "Wiimote Rumble"

    msgid "Hide"
    msgstr "Esconder"

    msgid "Show"
    msgstr "Mostrar"

    msgid "Auto"
    msgstr "Automático"

    msgid "Return to Wii Menu"
    msgstr "Retorna ao Wii Menu"

    msgid "Power Off Wii"
    msgstr "Desligar Wii"

    msgid "Return to Loader"
    msgstr "Retornar ao Loader"

    msgid "Screen Zoom"
    msgstr "Zoom da tela"

    msgid "Screen Position"
    msgstr "Posição da tela"

    msgid "Frame Dropping"
    msgstr "Queda de quadros"

    msgid "Aspect Ratio"
    msgstr "Aspecto do Vídeo"

    msgid "Cache Size"
    msgstr "Tamanho do cache"

    msgid "Cache Prefill"
    msgstr "Pré-carragemento de Cache"

    msgid "Audio Delay"
    msgstr "Atrado áudio"

    msgid "Auto-Resume"
    msgstr "Auto-Resumir"

    msgid "Videos Files Folder"
    msgstr "Diretório de vídeos"

    msgid "Play Order"
    msgstr "Ordem de reprodução"

    msgid "Music Files Folder"
    msgstr "Diretório de músicas"

    msgid "Pictures Files Folder"
    msgstr "Diretório de Imagens"

    msgid "Add"
    msgstr "Adicionar"

    msgid "Display Name"
    msgstr "Nome de visualização"

    msgid "Share IP"
    msgstr "IP do share"

    msgid "Share Name"
    msgstr "Nome do share"

    msgid "Username"
    msgstr "Usuário"

    msgid "Password"
    msgstr "Senha"

    msgid "New Share"
    msgstr "Novo share"

    msgid "Delete"
    msgstr "Deletar"

    msgid "Delete Share"
    msgstr "Deletar share"

    msgid "Are you sure that you want to delete this share?"
    msgstr "Você tem certeza que quer deletar este share?"

    msgid "Folder"
    msgstr "Diretório"

    msgid "Mode"
    msgstr "Modo"

    msgid "New Site"
    msgstr "Novo Site"

    msgid "Passive"
    msgstr "Passivo"

    msgid "Active"
    msgstr "Ativo"

    msgid "Delete Site"
    msgstr "Deletar site"

    msgid "Are you sure that you want to delete this site?"
    msgstr "Você tem certeza que quer deletar este site?"

    msgid "Visibility"
    msgstr "Visibilidade"

    msgid "Position"
    msgstr "Posição"

    msgid "Size"
    msgstr "Tamanho"

    msgid "Delay"
    msgstr "Atraso"

    msgid "Top"
    msgstr "Alto"

    msgid "Center"
    msgstr "Centro"

    msgid "Bottom"
    msgstr "Abaixo"
    #24968
    kavid
    Participant

    Beleza! Fica melhor com mais alguém até pra discutir a melhor tradução.

    Acho que essa aqui tem uns itens a mais:

        msgid " "
    msgstr ""

    /*************************************
    * Menu & Common Strings
    ************************************/

    msgid "Videos"
    msgstr "Vídeos"

    msgid "Music"
    msgstr "Música"

    msgid "Pictures"
    msgstr "Imagens"

    msgid "Online Media"
    msgstr "Recursos Online"

    msgid "Please Wait"
    msgstr "Por favor, espere."

    msgid "Error"
    msgstr "Erro"

    msgid "OK"
    msgstr "OK"

    msgid "Retry"
    msgstr "Tente novamente"

    msgid "Cancel"
    msgstr "Cancelar"

    msgid "Information"
    msgstr "Informação"

    msgid "Credits"
    msgstr "Créditos"

    msgid "Play"
    msgstr "Reproduzir"

    msgid "Pause"
    msgstr "Pausa"

    msgid "Single Play"
    msgstr "Reprodução individual"

    msgid "Continuous Play"
    msgstr "Reprodução contínua"

    msgid "Shuffle"
    msgstr "Aleatório"

    msgid "Loop"
    msgstr "Loop"

    msgid "Playlist"
    msgstr "Lista de reprodução"

    msgid "Add to Playlist"
    msgstr "Adicionar à lista de reprodução"

    msgid "Loading..."
    msgstr "Carregando..."

    msgid "Global"
    msgstr "Global"

    msgid "Network"
    msgstr "Rede"

    msgid "Subtitles"
    msgstr "Legendas"

    msgid "Settings"
    msgstr "Configuração"

    msgid "On"
    msgstr "Ligado"

    msgid "Off"
    msgstr "Desligado"

    msgid "Always"
    msgstr "Sempre"

    msgid "Disabled"
    msgstr "Desabilitado"

    msgid "Skip Backward"
    msgstr "Saltar para trás"

    msgid "Rewind"
    msgstr "Rebobinar"

    msgid "Pause"
    msgstr "Pausa"

    msgid "Fast Forward"
    msgstr "Avance para frente"

    msgid "Skip Forward"
    msgstr "Salto para frente"

    msgid "Restart Song"
    msgstr "Reiniciar canção"

    msgid "Next Song"
    msgstr "Próxima canção"

    msgid "Single Play"
    msgstr "Reprodução individual"

    msgid "Now Playing:"
    msgstr "Em reprodução:"

    msgid "Previous"
    msgstr "Prévia"

    msgid "Next"
    msgstr "Próxima"

    msgid "Slideshow"
    msgstr "Slideshow"

    msgid "Close"
    msgstr "Fechar"

    msgid "Exit"
    msgstr "Sair"

    msgid "DVD"
    msgstr "DVD"

    msgid "Go Back"
    msgstr "Voltar"

    msgid "Up One Level"
    msgstr "Retornar à pasta anterior"

    msgid "Exit Playlist"
    msgstr "Sair da lista de reprodução"

    msgid "Initializing network..."
    msgstr "Iniciando rede..."

    msgid "Connecting to FTP site..."
    msgstr "Conectando a um site FTP..."

    msgid "Connecting to network share..."
    msgstr "Conectando a rede compartilhada..."

    msgid "seconds"
    msgstr "segundos"

    /*************************************
    * Updates Strings
    ************************************/
    msgid "Update Available"
    msgstr "Atualização disponível"

    msgid "An update is available!"
    msgstr "Uma atualização está disponível!"

    msgid "Update now"
    msgstr "Atualiza agora"

    msgid "Update later"
    msgstr "Atualizar mais tarde"

    msgid "Saving..."
    msgstr "Salvando..."

    msgid "Update successful!"
    msgstr "Atualização bem sucedida!"

    msgid "Update failed!"
    msgstr "Atualização falhou"

    /*************************************
    * Errors Strings
    ************************************/
    msgid "Online media file not found."
    msgstr "Arquivo online não encontrado."

    msgid "Unable to display files on selected load device."
    msgstr "Impossível visualizar os arquivos do dispositivo selecionado."

    msgid "Error loading playlist!"
    msgstr "Erro ao carregar a lista de reprodução!"

    msgid "Unrecognized DVD format!"
    msgstr "Formato do DVD não reconhecido!"

    msgid "No disc inserted!"
    msgstr "Nenhum disco inserido!"

    msgid "Invalid DVD."
    msgstr "DVD inválido"

    msgid "Error opening %s"
    msgstr "Erro ao abrir %s"

    msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
    msgstr "Por favor, instale a IOS 202 para suporte de DVD."

    msgid "USB drive not found!"
    msgstr "Unidade USB não encontrada!"

    msgid "SD card not found!"
    msgstr "Cartão SD não encontrado!"

    msgid "Error opening file!"
    msgstr "Erro ao abrir arquivo!"

    msgid "Error saving file!"
    msgstr "Erro ao salvar arquivo!"

    msgid "There are no files currently in the playlist."
    msgstr "Não há arquivos na lista de reprodução atual."

    msgid "Unable to initialize network (Error #: %i)"
    msgstr "Incapaz de iniciar a rede (Error #: %i)"

    msgid "Check settings file."
    msgstr "verifique a configuração do arquivo."

    msgid "Share name is blank."
    msgstr "Share name em branco."

    msgid "Share IP is blank."
    msgstr "Share IP em branco."

    msgid "Invalid network share settings - %s"
    msgstr "Configurações de rede compartilhada inválidas - %s"

    msgid "Failed to connect to network share."
    msgstr "Falha ao conectar a rede compartilhada."

    msgid "Check settings file."
    msgstr "Verifique a configuração do arquivo."

    msgid "IP is blank."
    msgstr "IP em branco."

    msgid "Username is blank."
    msgstr "Usuario em branco."

    msgid "Password is blank."
    msgstr "Senha em branco."

    msgid "Port"
    msgstr "Porta"

    msgid "Port cannot be blank!"
    msgstr "A porta não pode estar em branco!"

    msgid "Port is not a number!"
    msgstr "Porta não é um número!"

    msgid "Port is outside the allowed range (4-49151)!"
    msgstr "Porta está fora da variação permitida (4-49151)!"

    msgid "Invalid FTP site settings - %s"
    msgstr "Dados incorretos para a configuração FTP - %s"

    msgid "Failed to connect to FTP site."
    msgstr "Erro ao conectar ao site FTP."

    msgid "Could not find a valid SD or USB device - one is required for normal operation."
    msgstr "Impossível encontrar um cartão SD ou drive USB válidos - um é requerido para operação normal."

    //msgid "Partition : Valid FAT boot sector foundn"
    //msgstr "Partição: Setor de arranque FAT válido encontradon"

    //msgid "Valid NTFS boot sector found at sector %d!n"
    //msgstr "Setor de arranque NTFS válido encontrado no sector %d!n"

    //msgid "No Master Boot Record was found!n"
    //msgstr "Nenhum MBR encontrado!n"

    //msgid "Partition %i: Is NTFS but type is 0x%x; 0x%x was expectedn"
    //msgstr "Partição %i: É NTFS porém do tipo 0x%x; 0x%x é esperadon"

    //msgid "Partition %i: Valid NTFS boot sector found"
    //msgstr "Partição %i: Setor de arranque NTFS válido encontradon"

    //msgid "Logical Partition @ %d: Is NTFS but type is 0x%x; 0x%x was expectedn"
    //msgstr "Partição Lógica @ %d: É NTFS porém do tipo 0x%x; 0x%x é esperadon"

    //msgid "Logical Partition @ %d: Valid NTFS boot sector foundn"
    //msgstr "Partição Lógica @ %d: Setor de arranque NTFS válido encontradon"

    //msgid "non-bootable"
    //msgstr "Não bootável"

    //msgid "bootable (active)"
    //msgstr "Bootável (ativo)"

    //msgid "Logical Partition @ %d: type 0x%xn"
    //msgstr "Partição Lógica @ %d: tipo 0x%xn"

    //msgid "Partition %i: Claims to be Extendedn"
    //msgstr "Partição %i: Necessita ser extendidan"

    //msgid "Partition %i: Invalid NTFS boot sector, not actually NTFSn"
    //msgstr "Partição %i: Setor de arranque NTFS inválido, não é NTFSn"

    //msgid "Partition %i: Valid NTFS boot sector foundn"
    //msgstr "Partição %i: Setor de arranque NTFS válido encontradon"

    //msgid "NTFS_OEM_ID: 0x%xn"
    //msgstr "NTFS_OEM_ID: 0x%xn"

    //msgid "sector.boot.oem_id: 0x%xn"
    //msgstr "sector.boot.oem_id: 0x%xn"

    //msgid "Partition %i: Claims to be NTFSn"
    //msgstr "Partição %i: Necessita ser NTFSn"

    //msgid "Partition %i: %s, sector %d, type 0x%xn"
    //msgstr "Partição %i: %s, setor %d, tipo 0x%xn"

    //msgid "Valid Master Boot Record foundn"
    //msgstr "MBR válido encontradon"

    /*************************************
    * Settings Strings
    ************************************/
    msgid "Settings - Global"
    msgstr "Configuração - Global"

    msgid "Settings - Videos"
    msgstr "Configuração - Vídeos"

    msgid "Settings - Music"
    msgstr "Configuração - Música"

    msgid "Settings - Pictures"
    msgstr "Configuração - Imagens"

    msgid "Settings - Network"
    msgstr "Configuração - Rede"

    msgid "Settings - Subtitles"
    msgstr "Configuração - Legendas"

    msgid "Settings - Network - New Site"
    msgstr "Configuração - Rede - Novo site"

    msgid "File Extensions"
    msgstr "Extensão do arquivo"

    msgid "Language"
    msgstr "Idioma"

    msgid "Volume"
    msgstr "Volume"

    msgid "Exit Action"
    msgstr "Encerre ação"

    msgid "Wiimote Rumble"
    msgstr "Vibração do Wiimote"

    msgid "Hide"
    msgstr "Ocultar"

    msgid "Show"
    msgstr "Mostrar"

    msgid "Auto"
    msgstr "Automático"

    msgid "Return to Wii Menu"
    msgstr "Retornar ao Menu Wii"

    msgid "Power Off Wii"
    msgstr "Deligar o Wii"

    msgid "Return to Loader"
    msgstr "Retornar ao loader"

    msgid "Screen Zoom"
    msgstr "Zoom da tela"

    msgid "Screen Position"
    msgstr "Posição da tela"

    msgid "Frame Dropping"
    msgstr "Frame Dropping"

    msgid "Aspect Ratio"
    msgstr "Formato de saída de vídeo"

    msgid "Cache Size"
    msgstr "Dimensão do cache"

    msgid "Cache Prefill"
    msgstr "Recarregar Ccche"

    msgid "Cache Fill"
    msgstr "Carregando cache"

    msgid "Audio Delay"
    msgstr "Atraso do áudio"

    msgid "Auto-Resume"
    msgstr "Auto-resume"

    msgid "Videos Files Folder"
    msgstr "Pasta dos arquivos de vídeos"

    msgid "Play Order"
    msgstr "Orden de reprodução"

    msgid "Music Files Folder"
    msgstr "Pasta dos arquivos de música"

    msgid "Pictures Files Folder"
    msgstr "Pasta dos arquivos de imagens"

    msgid "Add"
    msgstr "Adicionar"

    msgid "Display Name"
    msgstr "Nome visualizado"

    msgid "Share IP"
    msgstr "IP compartilhada"

    msgid "Share Name"
    msgstr "Nome do elemento compartilhado"

    msgid "Username"
    msgstr "Usuário"

    msgid "Password"
    msgstr "Senha"

    msgid "New Share"
    msgstr "Novo elemento compartilhado"

    msgid "Delete"
    msgstr "Apagar"

    msgid "Delete Share"
    msgstr "Apagar o elemento compartilhado"

    msgid "Are you sure that you want to delete this share?"
    msgstr "Tem certeza que deseja deletar este elemento compartilhado?"

    msgid "Folder"
    msgstr "Pasta"

    msgid "Mode"
    msgstr "Modo"

    msgid "New Site"
    msgstr "Novo site"

    msgid "Passive"
    msgstr "Passivo"

    msgid "Active"
    msgstr "Ativo"

    msgid "Delete Site"
    msgstr "Apagar site"

    msgid "Are you sure that you want to delete this site?"
    msgstr "Tem certeza que deseja deletar este site?"

    msgid "Visibility"
    msgstr "Visibilidade"

    msgid "Position"
    msgstr "Posição"

    msgid "Size"
    msgstr "Dimensão"

    msgid "Delay"
    msgstr "Atraso"

    msgid "Top"
    msgstr "Acima"

    msgid "Center"
    msgstr "Centro"

    msgid "Bottom"
    msgstr "Abaixo"

    msgid "Slideshow Delay"
    msgstr "Atraso do slideshow"

    msgid "DVD Menu"
    msgstr "Menu do DVD"

    msgid "Skip to Main Title"
    msgstr "Sair para título principal"

    msgid "Online Media Folder"
    msgstr "Pasta de recursos online"

    msgid "Add SMB Share"
    msgstr "Compartilhar via SMB"

    msgid "IP"
    msgstr "IP"

    msgid "-"
    msgstr "-"

    No mais, acho que podemos deixar um pouco a política de lado e escrever em português aqui, não? Até pra que nós mesmos possamos nos entender melhor.

    De qualquer forma, seria interessante que o Tantric postasse todas as mensagens do programa antes.

    Abraços!

    #24967
    student
    Participant

    Ótimo!
    Esse programa tá cada vez ficando melhor!

    #24965
    kavid
    Participant

    Alguém conseguiu adicionar a legenda ao programa?

    #24969
    rodries
    Keymaster

    Please ensure this translation is complete and resubmit as an attached file. I think the Italian one is now complete and accurate:
    http://wiimc.googlecode.com/svn/trunk/source/lang/it.lang

    #24970
    markolino
    Participant

    Hi !

    I Finished the translation for Brasilian Portuguese !!

    Continue with this excellent project!

    Regards

    TitanX

    [attachment=0:123b1yxx]pt_br.zip[/attachment:123b1yxx]

    #24971
    axgarr
    Participant

    In revision 275 was added a string:

    msgid "Subtitle Codepage"
    msgstr ""

    Please translate in your language.

    #24972
    markolino
    Participant

    Hi !

    Subtitle updated.

    Regards

    TitanX

    [attachment=0:2m19fl5s]pt_br.zip[/attachment:2m19fl5s]

    #24973
    markolino
    Participant

    Hi,

    I made several updates in the whole translation, please replace the translation for this.

    Regards

    TitanX

    [attachment=0:2im7ag69]pt_br.zip[/attachment:2im7ag69]

    Edited by pista: Cheched synch version… all OK

    #24974
    jad
    Participant

    Adorei a traduçao em portugues, ta 100% mas nao consigo configurar Shared com meu pc de jeito nenhum, nem na versao pt-br (q da pra entender melhor xD)

    alguem pode me da um help?

    e-mail:[email protected]

    #24975
    markolino
    Participant

    Dear all !

    I made some updates on translation.

    Regards,

    Titanx

    [attachment=0:ohu1olp6]pt_br.zip[/attachment:ohu1olp6]

    #24976
    markolino
    Participant

    Dear all !!!

    I made several modifications on entire translation.

    Thanks

    TitanX

    [attachment=0:b0x3imuq]pt_br.zip[/attachment:b0x3imuq]

    #24978
    markolino
    Participant

    Hi Tantric !

    Look at the picture attached, the message “Slideshow Delay” is not translated, but in pt_br.lang the message already translated.
    Leveraging the post I am sending the translation with some modifications.

    Thanks

    TitanX

    [attachment=1:280sybeb]DSC00064.JPG[/attachment:280sybeb]
    [attachment=0:280sybeb]pt_br.zip[/attachment:280sybeb]

    #24977
    rodries
    Keymaster

    That’s because there was an extra space on the line:
    msgid “Slideshow Delay”

    in between msgid and “

    I found this bug in many of the other translations too.

    #24966
    markolino
    Participant

    Hi,

    Brazilian Portuguese language synched r324

    Regards,

    TitanX

    [attachment=0:2072tijk]pt_br.zip[/attachment:2072tijk]

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 33 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.

Login

Lost Password