Spanish Translation

Home Forums Development Spanish Translation

  • This topic is empty.
Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 40 total)
  • Author
    Posts
  • #22608
    Zer0_byt3
    Participant

    @pista wrote:

    This translation is based from old R91 but some of this tags for example “Single Play” are for tooltips (menu.cpp line 4645). In near future i update translation for actual release…

    I use your translation for update mine, so now the spanish translation works for both release: es.lang


    msgid " "
    msgstr ""

    /*************************************
    * Menu & Common Strings
    ************************************/

    msgid "Videos"
    msgstr "Vídeos"

    msgid "Music"
    msgstr "Música"

    msgid "Pictures"
    msgstr "Imágenes"

    msgid "Online Media"
    msgstr "Recursos Online"

    msgid "Please Wait"
    msgstr "Por favor, espere."

    msgid "Error"
    msgstr "Error"

    msgid "OK"
    msgstr "OK"

    msgid "Retry"
    msgstr "Reintentar"

    msgid "Cancel"
    msgstr "Cancelar"

    msgid "Information"
    msgstr "Información"

    msgid "Credits"
    msgstr "Créditos"

    msgid "Play"
    msgstr "Reproducir"

    msgid "Pause"
    msgstr "Pausa"

    msgid "Single Play"
    msgstr "Reproducción Individual"

    msgid "Continuous Play"
    msgstr "Reproducción continua"

    msgid "Shuffle"
    msgstr "Aleatorio"

    msgid "Loop"
    msgstr "Bucle"

    msgid "Playlist"
    msgstr "Lista de Reproducción"

    msgid "Add to Playlist"
    msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"

    msgid "Loading..."
    msgstr "Cargando..."

    msgid "Global"
    msgstr "Global"

    msgid "Network"
    msgstr "Red"

    msgid "Subtitles"
    msgstr "Subtítulos"

    msgid "Settings"
    msgstr "Configuración"

    msgid "On"
    msgstr "On"

    msgid "Off"
    msgstr "Off"

    msgid "Always"
    msgstr "Siempre"

    msgid "Disabled"
    msgstr "Deshabilitado"

    msgid "Skip Backward"
    msgstr "Salto Hacia Atrás"

    msgid "Rewind"
    msgstr "Rebobinar"

    msgid "Pause"
    msgstr "Pausa"

    msgid "Fast Forward"
    msgstr "Avance Hacia Adelante"

    msgid "Skip Forward"
    msgstr "Salto Hacia Adelante"

    msgid "Restart Song"
    msgstr "Reiniciar Canción"

    msgid "Next Song"
    msgstr "Próxima Canción"

    msgid "Single Play"
    msgstr "Reproducción Individual"

    msgid "Now Playing:"
    msgstr "En reproducción:"

    msgid "Previous"
    msgstr "Previa"

    msgid "Next"
    msgstr "Próxima"

    msgid "Slideshow"
    msgstr "Diapositiva"

    msgid "Close"
    msgstr "Cerrar"

    msgid "Exit"
    msgstr "Salir"

    msgid "DVD"
    msgstr "DVD"

    msgid "Go Back"
    msgstr "Volver"

    msgid "Up One Level"
    msgstr "Nivel Superior"

    msgid "Exit Playlist"
    msgstr "Salir de Lista de Reproducción"

    msgid "Initializing network..."
    msgstr "Iniciando red..."

    msgid "Connecting to FTP site..."
    msgstr "Conectando a FTP..."

    msgid "Connecting to network share..."
    msgstr "Conectando a red compartida..."

    msgid "seconds"
    msgstr "segundos"

    /*************************************
    * Updates Strings
    ************************************/
    msgid "Update Available"
    msgstr "Actualizaciones Disponibles"

    msgid "An update is available!"
    msgstr "¡Una actualización disponible!"

    msgid "Update now"
    msgstr "Actualiza Ahora"

    msgid "Update later"
    msgstr "Actualiza más tarde"

    msgid "Saving..."
    msgstr "Salvando..."

    msgid "Update successful!"
    msgstr "¡Actualización terminada!"

    msgid "Update failed!"
    msgstr "¡Actualización fallida!"

    /*************************************
    * Errors Strings
    ************************************/
    msgid "Online media file not found."
    msgstr "Archivo Online no encontrado."

    msgid "Unable to display files on selected load device."
    msgstr "Imposible visualizar archivos en la fuente seleccionada."

    msgid "Error loading playlist!"
    msgstr "¡Error en la carga de la lista de reproducción!"

    msgid "Unrecognized DVD format!"
    msgstr "¡Formato de DVD no compatible!"

    msgid "No disc inserted!"
    msgstr "¡Nigún disco insertado!"

    msgid "Invalid DVD."
    msgstr "DVD no válido."

    msgid "Error opening %s"
    msgstr "Error abriendo %s"

    msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
    msgstr "Por favor, instala IOS 202 para soporte de DVD."

    msgid "USB drive not found!"
    msgstr "¡Unidad USB no encontrada!"

    msgid "SD card not found!"
    msgstr "¡Tarjeta SD no encontrada!"

    msgid "Error opening file!"
    msgstr "¡Imposible abrir archivo!"

    msgid "Error saving file!"
    msgstr "¡Imposible guardar archivo!"

    msgid "There are no files currently in the playlist."
    msgstr "No hay archivos en la lista de reproducción actual"

    msgid "Unable to initialize network (Error #: %i)"
    msgstr "Incapaz de iniciar la red (Error #: %i)"

    msgid "Check settings file."
    msgstr "Compruebe la configuración de archivo."

    msgid "Share name is blank."
    msgstr "Share name en blanco"

    msgid "Share IP is blank."
    msgstr "Share IP en blanco"

    msgid "Invalid network share settings - %s"
    msgstr ""

    msgid "Failed to connect to network share."
    msgstr ""

    msgid "Check settings file."
    msgstr "Comprueba la configuración del archivo"

    msgid "IP is blank."
    msgstr "IP en blanco"

    msgid "Username is blank."
    msgstr "Usuario en blanco."

    msgid "Password is blank."
    msgstr "Contraseña en blanco"

    msgid "Invalid FTP site settings - %s"
    msgstr "Datos incorrectos para la configuración FTP"

    msgid "Failed to connect to FTP site."
    msgstr "Error en la conexión FTP"

    msgid "Could not find a valid SD or USB device - one is required for normal operation."
    msgstr "Imposible encontrar una SD o USB válidos - requerido para una operación normal"

    //msgid "Partition : Valid FAT boot sector foundn"
    //msgstr "Partición: Sector de arranque FAT válidon"

    //msgid "Valid NTFS boot sector found at sector %d!n"
    //msgstr "Sector de arranque NTFS válido encontrado en sector %d!n"

    //msgid "No Master Boot Record was found!n"
    //msgstr "¡Ningún MBR encontrado!n"

    //msgid "Partition %i: Is NTFS but type is 0x%x; 0x%x was expectedn"
    //msgstr "Partición %i: Es NTFS pero el tipo es 0x%x; el esperado 0x%x n"

    //msgid "Partition %i: Valid NTFS boot sector found"
    //msgstr "Partición %i: Sector de arranque NTFS válido encontradon"

    //msgid "Logical Partition @ %d: Is NTFS but type is 0x%x; 0x%x was expectedn"
    //msgstr "Partizione Logica @ %d: Es NTFS pero el tipo es 0x%x; el esperadon"

    //msgid "Logical Partition @ %d: Valid NTFS boot sector foundn"
    //msgstr "Partición Lógica @ %d: Sector de arranque NTFS válido encontradon"

    //msgid "non-bootable"
    //msgstr "no arrancable"

    //msgid "bootable (active)"
    //msgstr "arrancable (activo)"

    //msgid "Logical Partition @ %d: type 0x%xn"
    //msgstr "Partición Lógica @ %d: tipo 0x%xn"

    //msgid "Partition %i: Claims to be Extendedn"
    //msgstr ""

    //msgid ""Partition %i: Invalid NTFS boot sector, not actually NTFSn
    //msgstr "Partición %i: Sector de arranque NTFS inválid, no es NTFSn"

    //msgid "Partition %i: Valid NTFS boot sector foundn"
    //msgstr "Partición %i: Sector de arranque NTFS válido encontradon"

    //msgid "NTFS_OEM_ID: 0x%xn"
    //msgstr ""

    //msgid "sector.boot.oem_id: 0x%xn"
    //msgstr ""

    //msgid "Partition %i: Claims to be NTFSn"
    //msgstr ""

    //msgid "Partition %i: %s, sector %d, type 0x%xn"
    //msgstr ""

    //msgid "Valid Master Boot Record foundn"
    //msgstr "MBR válido encontradon"

    /*************************************
    * Settings Strings
    ************************************/
    msgid "Settings - Global"
    msgstr "Configuración - Global"

    msgid "Settings - Videos"
    msgstr "Configuración - Vídeos"

    msgid "Settings - Music"
    msgstr "Configuración - Música"

    msgid "Settings - Pictures"
    msgstr "Configuración - Imágenes"

    msgid "Settings - Network"
    msgstr "Configuración - Red"

    msgid "Settings - Subtitles"
    msgstr "Configuración - Subtítulos"

    msgid "Settings - Network - New Site"
    msgstr "Configuración - Red - Nuevo Sitio"

    msgid "File Extensions"
    msgstr "Extesión de Archivo"

    msgid "Language"
    msgstr "Idioma"

    msgid "Volume"
    msgstr "Volumen"

    msgid "Exit Action"
    msgstr "Acción en Salida"

    msgid "Wiimote Rumble"
    msgstr "Vibración de Wiimote"

    msgid "Hide"
    msgstr "Oculto"

    msgid "Show"
    msgstr "Mostrar"

    msgid "Auto"
    msgstr "Automático"

    msgid "Return to Wii Menu"
    msgstr "Volver al Menu Wii"

    msgid "Power Off Wii"
    msgstr "Apagar la Wii"

    msgid "Return to Loader"
    msgstr "Volver al Lanzador"

    msgid "Screen Zoom"
    msgstr "Zoom de Pantalla"

    msgid "Screen Position"
    msgstr "Posición de Pantalla"

    msgid "Frame Dropping"
    msgstr "Frame Dropping"

    msgid "Aspect Ratio"
    msgstr "Formato de Salida de Vídeo"

    msgid "Cache Size"
    msgstr "Dimensión de Cache"

    msgid "Cache Prefill"
    msgstr "Recarga de Cache"

    msgid "Cache Fill"
    msgstr "Cargando Cache"

    msgid "Audio Delay"
    msgstr "Retardo en el Audio"

    msgid "Auto-Resume"
    msgstr "Auto-Reanudar"

    msgid "Videos Files Folder"
    msgstr "Carpeta de Archivos de Vídeo"

    msgid "Play Order"
    msgstr "Orden de Reproducción"

    msgid "Music Files Folder"
    msgstr "Carpeta de Archivos de Música"

    msgid "Pictures Files Folder"
    msgstr "Carpeta de Archivos de Imágenes"

    msgid "Add"
    msgstr "Añadir"

    msgid "Display Name"
    msgstr "Nombre visualizado"

    msgid "Share IP"
    msgstr "IP Compartida"

    msgid "Share Name"
    msgstr "Nombre del Elemento Compartido"

    msgid "Username"
    msgstr "Usuario"

    msgid "Password"
    msgstr "Contraseña"

    msgid "New Share"
    msgstr "Nuevo elemento compartido"

    msgid "Delete"
    msgstr "Cancelar"

    msgid "Delete Share"
    msgstr "Borrar el Elemento Compartido"

    msgid "Are you sure that you want to delete this share?"
    msgstr "¿Está seguro de borrar el elemento compartido?"

    msgid "Folder"
    msgstr "Carpeta"

    msgid "Mode"
    msgstr "Modo"

    msgid "New Site"
    msgstr "Nueva Sitio"

    msgid "Passive"
    msgstr "Pasivo"

    msgid "Active"
    msgstr "Activo"

    msgid "Delete Site"
    msgstr "Cancelar Sitio"

    msgid "Are you sure that you want to delete this site?"
    msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el sitio?"

    msgid "Visibility"
    msgstr "Visibilidad"

    msgid "Position"
    msgstr "Posición"

    msgid "Size"
    msgstr "Dimensión"

    msgid "Delay"
    msgstr "Retardo"

    msgid "Top"
    msgstr "Arriba"

    msgid "Center"
    msgstr "Centrado"

    msgid "Bottom"
    msgstr "Al Final"

    msgid "Slideshow Delay"
    msgstr "Cadencia de Diapositivas"

    msgid "DVD Menu"
    msgstr "Menú del DVD"

    msgid "Skip to Main Title"
    msgstr "Salir al Título Principal"

    msgid "Online Media Folder"
    msgstr "Carpeta de Recursos Online"

    msgid "Add SMB Share"
    msgstr "Compartir vía SMB"

    msgid "IP"
    msgstr "IP"

    msgid "-"
    msgstr "-"
    #24766
    Zer0_byt3
    Participant

    @pista wrote:

    OK! Italian Translation actualized with R180. Some strings are empty and commented (I’m waiting for any Italian that valid the code & translation)
    This is the added strings:
    msgid “Port”
    msgid “Port cannot be blank!”
    msgid “Port is not a number!”
    msgid “Port is outside the allowed range (4-49151)!”

    Thanks again, I update the Spanish one too. Link: es.lang

    #24767
    sir West
    Participant

    Here you have the es.lang file for the spanish translation.

    It was made by krokus and I.

    http://www.megaupload.com/?d=RZZBAQL2

    #24768
    WongKit
    Participant

    Muchas gracias por el trabajo que se tomaron en hacerlo!
    Thanks a lot!

    #24769
    sir West
    Participant

    Thats the last version of the es.lang file.

    http://www.megaupload.com/?d=RZZBAQL2

    Anyone knows how to compile the program?

    #24770
    I am
    Participant

    muchas gracias de mi parte también…

    #24771
    rodries
    Keymaster

    Please ensure this translation is complete and resubmit as an attached file. I think the Italian one is now complete and accurate:
    http://wiimc.googlecode.com/svn/trunk/source/lang/it.lang

    #24772
    Zer0_byt3
    Participant

    Hi Tantric, here is the file es.lang. I’ve used the Italian sample for completing the Spanish one. I’ve avoided Spanish symbols but if you tell me that WIIMC is compatible with them, I’ll add again to the es.lang file.


    msgid "Videos"
    msgstr "Video"

    msgid "Music"
    msgstr "Musica"

    msgid "Pictures"
    msgstr "Imagenes"

    msgid "Online Media"
    msgstr "Online Media"

    msgid "Please Wait"
    msgstr "Por favor, espere"

    msgid "Error"
    msgstr "Error"

    msgid "OK"
    msgstr "OK"

    msgid "Retry"
    msgstr "Reintentar"

    msgid "Cancel"
    msgstr "Cancelar"

    msgid "Information"
    msgstr "Informacion"

    msgid "Credits"
    msgstr "Creditos"

    msgid "Play"
    msgstr "Play"

    msgid "Pause"
    msgstr "Pausa"

    msgid "Single Play"
    msgstr "Individual"

    msgid "Continuous Play"
    msgstr "Reproducion Continua"

    msgid "Shuffle"
    msgstr "Aleatorio"

    msgid "Loop"
    msgstr "Repetir"

    msgid "Continuous"
    msgstr "Continua"

    msgid "Playlist"
    msgstr "Lista de reproducion"

    msgid "Restart"
    msgstr "Reiniciar"

    msgid "Loading..."
    msgstr "Cargando..."

    msgid "Global"
    msgstr "General"

    msgid "Network"
    msgstr "Red"

    msgid "Subtitles"
    msgstr "Subtitulos"

    msgid "Subtitle Delay"
    msgstr "Retardo en subtitulo"

    msgid "Settings"
    msgstr "Configuracion"

    msgid "On"
    msgstr "On"

    msgid "Off"
    msgstr "Off"

    msgid "Always"
    msgstr "Siempre"

    msgid "Disabled"
    msgstr "Deshabilitado"

    msgid "Backward"
    msgstr "Hacia atras"

    msgid "Pause"
    msgstr "Pausa"

    msgid "Forward"
    msgstr "Hacia adelante"

    msgid "Single"
    msgstr "Individual"

    msgid "Now Playing"
    msgstr "En reproduccion:"

    msgid "Previous"
    msgstr "Previo"

    msgid "Next"
    msgstr "Siguiente"

    msgid "Close"
    msgstr "Cerrar"

    msgid "DVD"
    msgstr "DVD"

    msgid "Go back"
    msgstr "Volver"

    msgid "Update Available"
    msgstr "Actualizacion disponible"

    msgid "An update is available!"
    msgstr "¡Una actualizacion disponible!"

    msgid "Update now"
    msgstr "Actualizar ahora"

    msgid "Update later"
    msgstr "Actualizar mas tarde"

    msgid "Online media file not found."
    msgstr "Archivo online no encontrado"

    msgid "Unrecognized DVD format!"
    msgstr "¡Formato de DVD desconocido!"

    msgid "Port cannot be blank!"
    msgstr "¡Puerto sin cumplimentar!"

    msgid "Port is not a number!"
    msgstr "¡El puerto deber ser un numero!"

    msgid "Port is outside the allowed range (4-49151)!"
    msgstr "¡Puerto fuera de rango (4-49151)!"

    msgid "Settings - Global"
    msgstr "Configuracion - General"

    msgid "Settings - Videos"
    msgstr "Configuracion - Video"

    msgid "Settings - Music"
    msgstr "Configuracion - Musica"

    msgid "Settings - Pictures"
    msgstr "Configuracion - Imagenes"

    msgid "Settings - Online Media"
    msgstr "Configuracion - Medios Online"

    msgid "Settings - Network"
    msgstr "Configuracion - Network"

    msgid "Settings - DVD"
    msgstr "Configuracion - DVD"

    msgid "File Extensions"
    msgstr "Extension de archivo"

    msgid "Language"
    msgstr "Idioma"

    msgid "Volume"
    msgstr "Volumen"

    msgid "Exit Action"
    msgstr "Accion de salida"

    msgid "Wiimote Rumble"
    msgstr "Vibracion para Wiimote"

    msgid "Hide"
    msgstr "Oculto"

    msgid "Show"
    msgstr "Mostrar"

    msgid "Auto"
    msgstr "Automatico"

    msgid "Return to Wii Menu"
    msgstr "Volver al Menu Wii"

    msgid "Power Off Wii"
    msgstr "Apagar Wii"

    msgid "Return to Loader"
    msgstr "Volver a la aplicacion"

    msgid "Screen Zoom"
    msgstr "Zoom de pantalla"

    msgid "Screen Position"
    msgstr "Posicion de pantalla"

    msgid "Frame Dropping"
    msgstr "Frame Dropping"

    msgid "Aspect Ratio"
    msgstr "Formato de pantalla"

    msgid "Cache Fill"
    msgstr "Cache en carga"

    msgid "Audio Delay"
    msgstr "Retardo de audio"

    msgid "Auto-Resume"
    msgstr "Reinicio automatico"

    msgid "Videos Files Folder"
    msgstr "Carpeta de archivos de video"

    msgid "Play Order"
    msgstr "Orden de ejecucion"

    msgid "Music Files Folder"
    msgstr "Carpeta de archivos de audio"

    msgid "Pictures Files Folder"
    msgstr "Carpeta de archivos de imagenes"

    msgid "Display Name"
    msgstr "Nombre visualizado"

    msgid "Share IP"
    msgstr "IP compartida"

    msgid "Share Name"
    msgstr "Nombre del elemento compartido"

    msgid "Username"
    msgstr "Usuario"

    msgid "Password"
    msgstr "Clave"

    msgid "New Share"
    msgstr "Nuevo elemento compartido"

    msgid "Delete"
    msgstr "Borrar"

    msgid "Delete Share"
    msgstr "Borrar elemento compartido"

    msgid "Are you sure that you want to delete this share?"
    msgstr "¿Esta seguro de borrar el elemento compartido en SMB?"

    msgid "Folder"
    msgstr "Carpeta"

    msgid "Mode"
    msgstr "Modo"

    msgid "New Site"
    msgstr "Nueva direccion"

    msgid "Passive"
    msgstr "Pasivo"

    msgid "Active"
    msgstr "Activo"

    msgid "Delete Site"
    msgstr "Borrar direccion"

    msgid "Are you sure that you want to delete this site?"
    msgstr "¿Esta seguro de que quiere borrar esta direccion?"

    msgid "Port"
    msgstr "Puerto"

    msgid "Rewind / Fast Forward"
    msgstr "Rebobinar / Avance rapido"

    msgid "Error loading file!"
    msgstr "¡Error cargando archivo!"

    msgid "Resume"
    msgstr "Reiniciar"

    msgid "Stop Slideshow"
    msgstr "Parar diapositivas"

    msgid "Start Slideshow"
    msgstr "Reproducir diapositivas"

    msgid "Slideshow Delay"
    msgstr "Retardo de diapositivas"

    msgid "Online Media Folder"
    msgstr "Carpeta de recursos Online"

    msgid "Add SMB Share"
    msgstr "Agregar elemento compartido SMB"

    msgid "Add FTP Site"
    msgstr "Agregar direccion FTP"

    msgid "DVD Menu"
    msgstr "Menu DVD"

    msgid "Skip to Main Title"
    msgstr "Salir del Titulo Principal"

    msgid "Unable to Initialize MPlayer"
    msgstr "Imposible iniciar MPlayer"

    msgid "Unable to find a valid working path"
    msgstr "Imposible encontrar una ruta valida"

    msgid "Unable to change path to"
    msgstr "Imposible de cambiar ruta a"

    msgid "Out of memory: too many files!"
    msgstr "¡Excedida la capacidad de memoria: demasiados archivos!"

    msgid "Directory name is too long!"
    msgstr "¡Nombre de directorio demasiado largo!"

    msgid "SD Card"
    msgstr "Tarjeta SD"

    msgid "USB Mass Storage"
    msgstr "Unidad de almacenamiento USB"

    msgid "Data DVD"
    msgstr "Data DVD"

    msgid "USB drive not found!"
    msgstr "¡Medio USB no encontrado!"

    msgid "SD card not found!"
    msgstr "¡SD card no encontrada!"

    msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
    msgstr "La instalacion del IOS 202 le dara soporte a DVDs."

    msgid "Loading DVD..."
    msgstr "Cargando DVD..."

    msgid "No disc inserted!"
    msgstr "¡Ningun disco insertado!"

    msgid "Invalid DVD."
    msgstr "DVD no valido."

    msgid "Up One Level"
    msgstr "Volver al nivel superior"

    msgid "Error opening"
    msgstr "Error en la apertura"

    msgid "Warning"
    msgstr "Atencion"

    msgid "One or more pictures within this folder exceeds the maximum size (6 MB) and will not be viewable."
    msgstr "Una o mas imagenes de la carpeta exceden el tamaño maximo (6 MB) y no seran visualizadas"

    msgid "Error loading playlist!"
    msgstr "¡Error en la carga de la lista de reproduccion!"

    msgid "Playlist does not contain any supported entries!"
    msgstr "¡La lista de reproducion no contiene items compatibles!"

    msgid "No Results Found"
    msgstr "Ningun archivo encontrado"

    msgid "Your search did not match any media files."
    msgstr "Esta busqueda no encuentra ningun archivo."

    msgid "Error opening file!"
    msgstr "¡Error en la apertura del archivo!"

    msgid "Saving..."
    msgstr "Guardandose..."

    msgid "Error creating file!"
    msgstr "¡Error en la creacion del archivo!"

    msgid "Error saving file!"
    msgstr "¡Error, archivo no guardado!"

    msgid "Playlist is Empty"
    msgstr "Lista de reproduccion vacia"

    msgid "Hover over items and push the + button to add them to your playlist."
    msgstr "Situese sobre los items y pulse el botón + para agregarlos a la lista de reproducción."

    msgid "Exit Playlist"
    msgstr "Salir de la lista de reproduccion"

    msgid "Update successful!"
    msgstr "¡Actualizacion completada!"

    msgid "Update failed!"
    msgstr "¡Error en la actualizacion!"

    msgid "Initializing network..."
    msgstr "Iniciando red..."

    msgid "Check settings file."
    msgstr "Compruebe la configuracion del archivo."

    msgid "Share name is blank."
    msgstr "Nombre del elemento compartido sin cumplimentar."

    msgid "Share IP is blank."
    msgstr "IP compartida sin cumplimentar."

    msgid "Invalid network share settings"
    msgstr "Configuración de red para SMB no valida"

    msgid "Connecting to network share..."
    msgstr "Conectando via SMB..."

    msgid "Failed to connect to network share."
    msgstr "Error en la conexion via SMB."

    msgid "IP is blank."
    msgstr "IP sin cumplimentar."

    msgid "Username is blank."
    msgstr "Usuario sin cumplimentar."

    msgid "Password is blank."
    msgstr "Clave sin cumplimentar."

    msgid "Invalid FTP site settings"
    msgstr "Direccion FTP con configuracion no valida"

    msgid "Connecting to FTP site..."
    msgstr "Conectando a la direccion FTP..."

    msgid "Failed to connect to FTP site."
    msgstr "Conexion a la direccion FTP fallida."

    msgid "Could not find a valid SD or USB device - one is required for normal operation."
    msgstr "SD o USB validos imposible de encontrar - es necesario para continuar."

    msgid "Could not create folder"
    msgstr "Imposible de crear carpeta"

    msgid "Saving settings..."
    msgstr "Guardado en configuracion..."

    msgid "Could not save settings to"
    msgstr "Imposible guardar la configuracion a"

    msgid "Thanks to"
    msgstr "Gracias a"

    msgid "This software is open source and may be copied, distributed, or modified under the terms of the GNU General Public License (GPL) Version 2."
    msgstr "Este software es de fuente abierta y puede ser copiado, distribuido y/o modificado bajo las normas de GNU: General Public License (GPL) Version 2."

    msgid "Menu artwork"
    msgstr "Menu artwork"

    msgid "Coding"
    msgstr "Programacion"

    msgid "Coding & menu design"
    msgstr "Programacion y diseno del menu"

    msgid "Version"
    msgstr "Version"

    msgid "Buffering..."
    msgstr "Buffering..."

    msgid "Buffering"
    msgstr "Buffering"

    msgid "Unable to initialize network (Error #:"
    msgstr "Imposible iniciar red (Error #:"
    #24773
    Zer0_byt3
    Participant

    Hi Tantric, here is the file es.lang. I’ve used the Italian sample for completing the Spanish one.

    #24774
    Zer0_byt3
    Participant

    Hi TANTRIC, I update the es.lang file with the accents and others symbols as “ñ”. You can download from the next link es.lang or from the attachments.

    #24777
    jbs
    Participant

    Thanks for the translation.

    If you need a compiled version I can send it for PM (only for development).

    Only with Tantric permission, compiled version here, in the forum 😉

    Perhaps, I think that On/Off is better Sí/No 😉

    #24778
    Zer0_byt3
    Participant

    @plasma wrote:

    Thanks for the translation.

    If you need a compiled version I can send it for PM (only for development).

    Only with Tantric permission, compiled version here, in the forum 😉

    Perhaps, I think that On/Off is better Sí/No 😉

    Thank you for your offer. Could you help me or teach me to compliled the app? I need your help cause I can’t do it by my own, I tried several times, even with rodries’ libs but I gave up.

    Thank you in advance.

    #24779
    doomcup
    Participant

    Hola krokus, he estado trabajando sobre tu traduccion y le he echo algunos cambios que me gustaria que vieces y lo comentemos, asi entre todos podamos hacer una buena traduccion. En algun caso incluso creo que la traduccion no es correcta, te cuento; “Skip to Main Title” lo has traducido como “Salir del titulo principal”, esto creo que no es correcto, al contrario, seria ” Ir al titulo principal”, la frase hace referencia a la accion cuando se empieza a reproducir un DVD video, te da dos opciones, o bien se presenta primero el menu del DVD o empieza a reproducirse directamente el titulo principal, por tanto seria ir al titulo principal, no salir de el. Por favor echa un vistazo y ya comentamos si quieres.
    Veo que tienes problemas para la compilacion, te puedo ayudar en eso, dime donde encuentras problemas e intentare ayudarte.
    [attachment=0:1tjsio6u]es.lang.rar[/attachment:1tjsio6u]

    #24780
    axgarr
    Participant

    Please in english… a lot of users don’t know Spanish… 😉

    #24781
    axgarr
    Participant

    In revision 275 was added a string:

    msgid "Subtitle Codepage"
    msgstr ""

    Please translate in your language.

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 40 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.

Login

Lost Password