BoondokLife
Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
BoondokLifeParticipant
here is my updated german language file:
de.langI can’t test it because I have problems with compiling wiimc.
BoondokLifeParticipantOK, here is my translation file:
de.langI don’t know if the next release of WiiMC is able to show the umlauts so I have repaced all of them.
BoondokLifeParticipantOh, sorry for that, I translated it to quickly because we have nice weather in germany and I wanted to enjoy the sun.
Now I have corrected the errors (there were some some umlauts wich I had to replace).
Now I hope everything is ok.
Is there any chance to show the umlauts correct in WiiMC? That would be nice.
Here is the translation:
msgid " "
msgstr ""
/*************************************
* Menu & Common Strings
************************************/
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"
msgid "Online Media"
msgstr "Online Medien"
msgid "Please Wait"
msgstr "Bitte warten"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
msgid "Single Play"
msgstr "Einzeln abspielen"
msgid "Continuous Play"
msgstr "Alle abspielen"
msgid "Shuffle"
msgstr "Zufallswiedergabe"
msgid "Loop"
msgstr "Wiederholung"
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Zur Playlist hinzu"
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "Always"
msgstr "Immer"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Skip Backward"
msgstr "Zurueckspringen"
msgid "Rewind"
msgstr "Zurueckspulen"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Vorspulen"
msgid "Skip Forward"
msgstr "Vorwaerts springen"
msgid "Restart Song"
msgstr "Song wiederholen"
msgid "Next Song"
msgstr "Naechster Song"
msgid "Single Play"
msgstr "Einzeln abspielen"
msgid "Now Playing:"
msgstr "Aktuelle Wiedergabe:"
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
msgid "Next"
msgstr "Naechste"
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgid "Go Back"
msgstr "Zurueck"
msgid "Up One Level"
msgstr "Aufwaerts"
msgid "Exit Playlist"
msgstr "Beende Playlist"
msgid "Initializing network..."
msgstr "Initialisiere Netzwerk..."
msgid "Connecting to FTP site..."
msgstr "Verbinde zu FTP-Seite"
msgid "Connecting to network share..."
msgstr "Verbinde zu Netzwerkfreigabe (SMB)"
/*************************************
* Updates Strings
************************************/
msgid "Update Available"
msgstr "Update verfuegbar"
msgid "An update is available!"
msgstr "Ein Update ist verfuegbar!"
msgid "Update now"
msgstr "Jetzt updaten"
msgid "Update later"
msgstr "Spaeter updaten"
msgid "Saving..."
msgstr "Speichern..."
msgid "Update successful!"
msgstr "Update erfolgreich!"
msgid "Update failed!"
msgstr "Update fehlgeschlagen!"
/*************************************
* Errors Strings
************************************/
msgid "Online media file not found."
msgstr "Online Mediendatei nicht gefunden."
msgid "Unable to display files on selected load device."
msgstr "Die Dateien auf dem ausgewaehlten Geraet koennen nicht angezeigt werden."
msgid "Error loading playlist!"
msgstr "Fehler beim Laden der Playlist!"
msgid "Unrecognized DVD format!"
msgstr "Unbekanntes DVD-Format!"
msgid "No disc inserted!"
msgstr "Keine Disc eingelegt!"
msgid "Invalid DVD."
msgstr "Schrottige DVD"
msgid "Error opening %s"
msgstr "Fehler beim Oeffnen der Datei %s"
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "Bitte installiere IOS 202 fuer DVD-Unterstuetzung."
msgid "USB drive not found!"
msgstr "USB-Geraet nicht gefunden!"
msgid "SD card not found!"
msgstr "SD-Karte nicht gefunden!"
msgid "Error opening file!"
msgstr "Fehler beim Oeffnen der Datei!"
msgid "Error saving file!"
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei!"
msgid "There are no files currently in the playlist."
msgstr "Keine Dateien in der aktuellen Playlist vorhanden"
msgid "Unable to initialize network (Error #: %i)"
msgstr "Netzwerk kann nicht initialisiert werden (Fehler #: %i)"
msgid "Check settings file."
msgstr "Pruefe Konfigurationsdatei."
msgid "Share name is blank."
msgstr "Freigabename ist leer."
msgid "Share IP is blank."
msgstr "Freigabe-IP ist leer."
msgid "Invalid network share settings - %s"
msgstr "Fehlerhafte Netzwerkfreigabe-Einstellungen - %s"
msgid "Failed to connect to network share."
msgstr "Fehler bei Verbindung zur Netzwerkfreigabe."
msgid "IP is blank."
msgstr "IP-Adresse ist leer."
msgid "Username is blank."
msgstr "Benutzername ist leer."
msgid "Password is blank."
msgstr "Passwort ist leer."
msgid "Invalid FTP site settings - %s"
msgstr "Fehlerhafte FTP-Seiten-Einstellungen - %s"
msgid "Failed to connect to FTP site."
msgstr "Fehler beim Verbinden zur FTP-Seite."
msgid "Could not find a valid SD or USB device - one is required for normal operation."
msgstr "Es konnte weder ein SD- noch ein USB-Geraet gefunden werden - Es wird mindestens ein Geraet benoetigt."
msgid "Port cannot be blank!"
msgstr "Port darf nicht leer sein!"
msgid "Port is not a number!"
msgstr "Der Port ist kein Zahlenwert!"
msgid "Port is outside the allowed range (4-49151)!"
msgstr "Der Port ist ausserhalb des gueltigen Bereichs (4-49151)!"
//msgid "Partition : Valid FAT boot sector foundn"
//msgstr "Partition: Gueltigen FAT Boot-Sektor gefundenn"
//msgid "Valid NTFS boot sector found at sector %d!n"
//msgstr "Gueltigen NTFS Boot-Sektor Im Sektor %d gefunden!n"
//msgid "No Master Boot Record was found!n"
//msgstr "Keinen Master Boot Record (MBR) gefunden!n"
//msgid "Partition %i: Is NTFS but type is 0x%x; 0x%x was expectedn"
//msgstr "Partition %i: Ist NTFS, aber der Typ ist 0x%x; 0x%x wurde erwartetn"
//msgid "Partition %i: Valid NTFS boot sector found"
//msgstr "Partition %i: Gueltigen NTFS Boot-Sektor gefundenn"
//msgid "Logical Partition @ %d: Is NTFS but type is 0x%x; 0x%x was expectedn"
//msgstr "Logische Partition @ %d: ist NTFS, aber der Typ ist 0x%x; 0x%x wurde erwartetn"
//msgid "Logical Partition @ %d: Valid NTFS boot sector foundn"
//msgstr "Logische Partition @ %d: Gueltigen NTFS Boot-Sektor gefundenn"
//msgid "non-bootable"
//msgstr "Nicht Bootbar"
//msgid "bootable (active)"
//msgstr "Bootbar (aktiv)"
//msgid "Logical Partition @ %d: type 0x%xn"
//msgstr "Logische Partition @ %d: Typ 0x%xn"
//msgid "Partition %i: Claims to be Extendedn"
//msgstr ""
//msgid ""Partition %i: Invalid NTFS boot sector, not actually NTFSn
//msgstr ""
//msgid "Partition %i: Valid NTFS boot sector foundn"
//msgstr ""
//msgid "NTFS_OEM_ID: 0x%xn"
//msgstr ""
//msgid "sector.boot.oem_id: 0x%xn"
//msgstr ""
//msgid "Partition %i: Claims to be NTFSn"
//msgstr ""
//msgid "Partition %i: %s, sector %d, type 0x%xn"
//msgstr ""
//msgid "Valid Master Boot Record foundn"
//msgstr ""
/*************************************
* Settings Strings
************************************/
msgid "Settings - Global"
msgstr "Einstellungen - Global"
msgid "Settings - Videos"
msgstr "Impostazioni - Videos"
msgid "Settings - Music"
msgstr "Einstellungen - Musik"
msgid "Settings - Pictures"
msgstr "Einstellungen - Bilder"
msgid "Settings - Network"
msgstr "Einstellungen - Netzwerk"
msgid "Settings - Subtitles"
msgstr "Einstellungen - Untertitel"
msgid "File Extensions"
msgstr "Dateierweiterungen"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Volume"
msgstr "Lautstaerke"
msgid "Exit Action"
msgstr "Beenden-Aktion"
msgid "Wiimote Rumble"
msgstr "Wiimote Rumble"
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "Zurueck zum Wii-Menue"
msgid "Power Off Wii"
msgstr "Schalte Wii aus"
msgid "Return to Loader"
msgstr "Zurueck zum Loader"
msgid "Screen Zoom"
msgstr "Bild-Zoom"
msgid "Screen Position"
msgstr "Bild-Position"
msgid "Frame Dropping"
msgstr "Frame Dropping"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhaeltnis"
msgid "Cache Size"
msgstr "Cache-Groesse"
msgid "Cache Prefill"
msgstr "Cache-Vorspeicher"
msgid "Audio Delay"
msgstr "Audioverzoegerung"
msgid "Auto-Resume"
msgstr "Wiederaufnahme"
msgid "Videos Files Folder"
msgstr "Video Verzeichnis"
msgid "Play Order"
msgstr "Abspielreihenfolge"
msgid "Music Files Folder"
msgstr "Musik-Verzeichnis"
msgid "Pictures Files Folder"
msgstr "Bild-Verzeichnis"
msgid "Add"
msgstr "Hinzu"
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
msgid "Share IP"
msgstr "Freigabe-IP"
msgid "Share Name"
msgstr "Freigabename"
msgid "Username"
msgstr "Benutzer"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "New Share"
msgstr "Neue Freigabe"
msgid "Delete"
msgstr "Loeschen"
msgid "Delete Share"
msgstr "Loesche Freigabe"
msgid "Are you sure that you want to delete this share?"
msgstr "Sicher, dass du die Freigabe loeschen willst?"
msgid "Folder"
msgstr "Verzeichnis"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "New Site"
msgstr "Neue Seite"
msgid "Passive"
msgstr "Passiv"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Delete Site"
msgstr "Loesche Seite"
msgid "Are you sure that you want to delete this site?"
msgstr "Sicher, dass du die Seite loeschen willst?"
msgid "Visibility"
msgstr "Ansicht"
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgid "Size"
msgstr "Groesse"
msgid "Delay"
msgstr "Verzoegerung"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
msgid "Port"
msgstr "Port"
BoondokLifeParticipantSo here is my german translation. I have replaced all the umlauts (ä->ae) because of the encoding-problems.
I hope the translation is OK. It would be nice if you include the translation in the next release so I can check the translation.
msgid " "
msgstr ""
/*************************************
* Menu & Common Strings
************************************/
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"
msgid "Online Media"
msgstr "Online Medien"
msgid "Please Wait"
msgstr "Bitte warten"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
msgid "Single Play"
msgstr "Einzeln abspielen"
msgid "Continuous Play"
msgstr "Alle abspielen"
msgid "Shuffle"
msgstr "Zufallswiedergabe"
msgid "Loop"
msgstr "Wiederholung"
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Zur Playlist hinzu"
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "Always"
msgstr "Immer"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Skip Backward"
msgstr "Zurueckspringen"
msgid "Rewind"
msgstr "Zurueckspulen"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Vorspulen"
msgid "Skip Forward"
msgstr "Vorwaerts springen"
msgid "Restart Song"
msgstr "Song wiederholen"
msgid "Next Song"
msgstr "Naechster Song"
msgid "Single Play"
msgstr "Einzeln abspielen"
msgid "Now Playing:"
msgstr "Aktuelle Wiedergabe:"
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
msgid "Next"
msgstr "Naechste"
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgid "Go Back"
msgstr "Zurueck"
msgid "Up One Level"
msgstr "Aufwaerts"
msgid "Exit Playlist"
msgstr "Beende Playlist"
msgid "Initializing network..."
msgstr "Initialisiere Netzwerk..."
msgid "Connecting to FTP site..."
msgstr "Verbinde zu FTP-Seite"
msgid "Connecting to network share..."
msgstr "Verbinde zu Netzwerkfreigabe (SMB)"
/*************************************
* Updates Strings
************************************/
msgid "Update Available"
msgstr "Update verfuegbar"
msgid "An update is available!"
msgstr "Ein Update ist verfuegbar!"
msgid "Update now"
msgstr "Jetzt updaten"
msgid "Update later"
msgstr "Spaeter updaten"
msgid "Saving..."
msgstr "Speichern..."
msgid "Update successful!"
msgstr "Update erfolgreich!"
msgid "Update failed!"
msgstr "Update fehlgeschlagen!"
/*************************************
* Errors Strings
************************************/
msgid "Online media file not found."
msgstr "Online Mediendatei nicht gefunden."
msgid "Unable to display files on selected load device."
msgstr "Die Dateien auf dem ausgewaehlten Geraet koennen nicht angezeigt werden."
msgid "Error loading playlist!"
msgstr "Fehler beim Laden der Playlist!"
msgid "Unrecognized DVD format!"
msgstr "Unbekanntes DVD-Format!"
msgid "No disc inserted!"
msgstr "Keine Disc eingelegt!"
msgid "Invalid DVD."
msgstr "Schrottige DVD"
msgid "Error opening %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s"
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "Bitte installiere IOS 202 fuer DVD-Unterstuetzung."
msgid "USB drive not found!"
msgstr "USB-Geraet nicht gefunden!"
msgid "SD card not found!"
msgstr "SD-Karte nicht gefunden!"
msgid "Error opening file!"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei!"
msgid "Error saving file!"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei!"
msgid "There are no files currently in the playlist."
msgstr "Keine Dateien in der aktuellen Playlist vorhanden"
msgid "Unable to initialize network (Error #: %i)"
msgstr "Netzwerk kann nicht initialisiert werden (Fehler #: %i)"
msgid "Check settings file."
msgstr "Pruefe Konfigurationsdatei."
msgid "Share name is blank."
msgstr "Freigabename ist leer."
msgid "Share IP is blank."
msgstr "Freigabe-IP ist leer."
msgid "Invalid network share settings - %s"
msgstr "Fehlerhafte Netzwerkfreigabe-Einstellungen - %s"
msgid "Failed to connect to network share."
msgstr "Fehler bei Verbindung zur Netzwerkfreigabe."
msgid "IP is blank."
msgstr "IP-Adresse ist leer."
msgid "Username is blank."
msgstr "Benutzername ist leer."
msgid "Password is blank."
msgstr "Passwort ist leer."
msgid "Invalid FTP site settings - %s"
msgstr "Fehlerhafte FTP-Seiten-Einstellungen - %s"
msgid "Failed to connect to FTP site."
msgstr "Fehler beim Verbinden zur FTP-Seite."
msgid "Could not find a valid SD or USB device - one is required for normal operation."
msgstr "Es konnte weder ein SD- noch ein USB-Geraet gefunden werden - Es wird mindestens ein Geraet benoetigt."
msgid "Port cannot be blank!"
msgstr "Port darf nicht leer sein!"
msgid "Port is not a number!"
msgstr "Der Port ist kein Zahlenwert!"
msgid "Port is outside the allowed range (4-49151)!"
msgstr "Der Port ist ausserhalb des gueltigen Bereichs (4-49151)!"
//msgid "Partition : Valid FAT boot sector foundn"
//msgstr "Partition: Gueltigen FAT Boot-Sektor gefundenn"
//msgid "Valid NTFS boot sector found at sector %d!n"
//msgstr "Gueltigen NTFS Boot-Sektor Im Sektor %d gefunden!n"
//msgid "No Master Boot Record was found!n"
//msgstr "Keinen Master Boot Record (MBR) gefunden!n"
//msgid "Partition %i: Is NTFS but type is 0x%x; 0x%x was expectedn"
//msgstr "Partition %i: Ist NTFS, aber der Typ ist 0x%x; 0x%x wurde erwartetn"
//msgid "Partition %i: Valid NTFS boot sector found"
//msgstr "Partition %i: Gueltigen NTFS Boot-Sektor gefundenn"
//msgid "Logical Partition @ %d: Is NTFS but type is 0x%x; 0x%x was expectedn"
//msgstr "Logische Partition @ %d: ist NTFS, aber der Typ ist 0x%x; 0x%x wurde erwartetn"
//msgid "Logical Partition @ %d: Valid NTFS boot sector foundn"
//msgstr "Logische Partition @ %d: Gueltigen NTFS Boot-Sektor gefundenn"
//msgid "non-bootable"
//msgstr "Nicht Bootbar"
//msgid "bootable (active)"
//msgstr "Bootbar (aktiv)"
//msgid "Logical Partition @ %d: type 0x%xn"
//msgstr "Logische Partition @ %d: Typ 0x%xn"
//msgid "Partition %i: Claims to be Extendedn"
//msgstr ""
//msgid ""Partition %i: Invalid NTFS boot sector, not actually NTFSn
//msgstr ""
//msgid "Partition %i: Valid NTFS boot sector foundn"
//msgstr ""
//msgid "NTFS_OEM_ID: 0x%xn"
//msgstr ""
//msgid "sector.boot.oem_id: 0x%xn"
//msgstr ""
//msgid "Partition %i: Claims to be NTFSn"
//msgstr ""
//msgid "Partition %i: %s, sector %d, type 0x%xn"
//msgstr ""
//msgid "Valid Master Boot Record foundn"
//msgstr ""
/*************************************
* Settings Strings
************************************/
msgid "Settings - Global"
msgstr "Einstellungen - Global"
msgid "Settings - Videos"
msgstr "Impostazioni - Videos"
msgid "Settings - Music"
msgstr "Einstellungen - Musik"
msgid "Settings - Pictures"
msgstr "Einstellungen - Bilder"
msgid "Settings - Network"
msgstr "Einstellungen - Netzwerk"
msgid "Settings - Subtitles"
msgstr "Einstellungen - Untertitel"
msgid "File Extensions"
msgstr "Dateierweiterungen"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Volume"
msgstr "Lautstaerke"
msgid "Exit Action"
msgstr "Beenden-Aktion"
msgid "Wiimote Rumble"
msgstr "Wiimote Rumble"
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "Zurueck zum Wii-Menue"
msgid "Power Off Wii"
msgstr "Schalte Wii aus"
msgid "Return to Loader"
msgstr "Zurueck zum Loader"
msgid "Screen Zoom"
msgstr "Bild-Zoom"
msgid "Screen Position"
msgstr "Bild-Position"
msgid "Frame Dropping"
msgstr "Frame Dropping"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhaeltnis"
msgid "Cache Size"
msgstr "Cache-Groesse"
msgid "Cache Prefill"
msgstr "Cache-Vorspeicher"
msgid "Audio Delay"
msgstr "Audioverzoegerung"
msgid "Auto-Resume"
msgstr "Wiederaufnahme"
msgid "Videos Files Folder"
msgstr "Video Verzeichnis"
msgid "Play Order"
msgstr "Abspielreihenfolge"
msgid "Music Files Folder"
msgstr "Musik-Verzeichnis"
msgid "Pictures Files Folder"
msgstr "Bild-Verzeichnis"
msgid "Add"
msgstr "Hinzu"
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
msgid "Share IP"
msgstr "Freigabe-IP"
msgid "Share Name"
msgstr "Freigabename"
msgid "Username"
msgstr "Benutzer"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "New Share"
msgstr "Neue Freigabe"
msgid "Delete"
msgstr "Loeschen"
msgid "Delete Share"
msgstr "Loesche Freigabe"
msgid "Are you sure that you want to delete this share?"
msgstr "Sicher, dass du die Freigabe loeschen willst?"
msgid "Folder"
msgstr "Verzeichnis"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "New Site"
msgstr "Neue Seite"
msgid "Passive"
msgstr "Passiv"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Delete Site"
msgstr "Loesche Seite"
msgid "Are you sure that you want to delete this site?"
msgstr "Sicher, dass du die Seite loeschen willst?"
msgid "Visibility"
msgstr "Ansicht"
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgid "Size"
msgstr "Groesse"
msgid "Delay"
msgstr "Verzoegerung"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
msgid "Port"
msgstr "Port"
-
AuthorPosts