kavid
Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
kavidParticipant
Problem solved.
Thanks, Tantric!
kavidParticipantI own the file ios58.wad (Bundle Darkcorp 1.1).
Can I put this file in the / wad and use Wad Manager to remove?
My HBC is 1.0.8 and is installed and is running from IOS58.
There will be no problem to uninstall the ios58 with HBC using it?
kavidParticipantEverything ok in 1.0.6.
But is rather slow to change the options on menu of the dvd. Is this normal?
kavidParticipant@macuser wrote:
The answer is easy use dvdx instead of ios202 in the next version of wiimc :p
Or he can do 2 rev’s, one using ios202 and other using dvdx (like CFG, they launch one for 222 and other for 249). Can’t?
kavidParticipantAlguém conseguiu adicionar a legenda ao programa?
kavidParticipantBeleza! Fica melhor com mais alguém até pra discutir a melhor tradução.
Acho que essa aqui tem uns itens a mais:
msgid " "
msgstr ""
/*************************************
* Menu & Common Strings
************************************/
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
msgid "Music"
msgstr "Música"
msgid "Pictures"
msgstr "Imagens"
msgid "Online Media"
msgstr "Recursos Online"
msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor, espere."
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Retry"
msgstr "Tente novamente"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Information"
msgstr "Informação"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Single Play"
msgstr "Reprodução individual"
msgid "Continuous Play"
msgstr "Reprodução contínua"
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatório"
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
msgid "On"
msgstr "Ligado"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
msgid "Skip Backward"
msgstr "Saltar para trás"
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avance para frente"
msgid "Skip Forward"
msgstr "Salto para frente"
msgid "Restart Song"
msgstr "Reiniciar canção"
msgid "Next Song"
msgstr "Próxima canção"
msgid "Single Play"
msgstr "Reprodução individual"
msgid "Now Playing:"
msgstr "Em reprodução:"
msgid "Previous"
msgstr "Prévia"
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Up One Level"
msgstr "Retornar à pasta anterior"
msgid "Exit Playlist"
msgstr "Sair da lista de reprodução"
msgid "Initializing network..."
msgstr "Iniciando rede..."
msgid "Connecting to FTP site..."
msgstr "Conectando a um site FTP..."
msgid "Connecting to network share..."
msgstr "Conectando a rede compartilhada..."
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
/*************************************
* Updates Strings
************************************/
msgid "Update Available"
msgstr "Atualização disponível"
msgid "An update is available!"
msgstr "Uma atualização está disponível!"
msgid "Update now"
msgstr "Atualiza agora"
msgid "Update later"
msgstr "Atualizar mais tarde"
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
msgid "Update successful!"
msgstr "Atualização bem sucedida!"
msgid "Update failed!"
msgstr "Atualização falhou"
/*************************************
* Errors Strings
************************************/
msgid "Online media file not found."
msgstr "Arquivo online não encontrado."
msgid "Unable to display files on selected load device."
msgstr "Impossível visualizar os arquivos do dispositivo selecionado."
msgid "Error loading playlist!"
msgstr "Erro ao carregar a lista de reprodução!"
msgid "Unrecognized DVD format!"
msgstr "Formato do DVD não reconhecido!"
msgid "No disc inserted!"
msgstr "Nenhum disco inserido!"
msgid "Invalid DVD."
msgstr "DVD inválido"
msgid "Error opening %s"
msgstr "Erro ao abrir %s"
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "Por favor, instale a IOS 202 para suporte de DVD."
msgid "USB drive not found!"
msgstr "Unidade USB não encontrada!"
msgid "SD card not found!"
msgstr "Cartão SD não encontrado!"
msgid "Error opening file!"
msgstr "Erro ao abrir arquivo!"
msgid "Error saving file!"
msgstr "Erro ao salvar arquivo!"
msgid "There are no files currently in the playlist."
msgstr "Não há arquivos na lista de reprodução atual."
msgid "Unable to initialize network (Error #: %i)"
msgstr "Incapaz de iniciar a rede (Error #: %i)"
msgid "Check settings file."
msgstr "verifique a configuração do arquivo."
msgid "Share name is blank."
msgstr "Share name em branco."
msgid "Share IP is blank."
msgstr "Share IP em branco."
msgid "Invalid network share settings - %s"
msgstr "Configurações de rede compartilhada inválidas - %s"
msgid "Failed to connect to network share."
msgstr "Falha ao conectar a rede compartilhada."
msgid "Check settings file."
msgstr "Verifique a configuração do arquivo."
msgid "IP is blank."
msgstr "IP em branco."
msgid "Username is blank."
msgstr "Usuario em branco."
msgid "Password is blank."
msgstr "Senha em branco."
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Port cannot be blank!"
msgstr "A porta não pode estar em branco!"
msgid "Port is not a number!"
msgstr "Porta não é um número!"
msgid "Port is outside the allowed range (4-49151)!"
msgstr "Porta está fora da variação permitida (4-49151)!"
msgid "Invalid FTP site settings - %s"
msgstr "Dados incorretos para a configuração FTP - %s"
msgid "Failed to connect to FTP site."
msgstr "Erro ao conectar ao site FTP."
msgid "Could not find a valid SD or USB device - one is required for normal operation."
msgstr "Impossível encontrar um cartão SD ou drive USB válidos - um é requerido para operação normal."
//msgid "Partition : Valid FAT boot sector foundn"
//msgstr "Partição: Setor de arranque FAT válido encontradon"
//msgid "Valid NTFS boot sector found at sector %d!n"
//msgstr "Setor de arranque NTFS válido encontrado no sector %d!n"
//msgid "No Master Boot Record was found!n"
//msgstr "Nenhum MBR encontrado!n"
//msgid "Partition %i: Is NTFS but type is 0x%x; 0x%x was expectedn"
//msgstr "Partição %i: É NTFS porém do tipo 0x%x; 0x%x é esperadon"
//msgid "Partition %i: Valid NTFS boot sector found"
//msgstr "Partição %i: Setor de arranque NTFS válido encontradon"
//msgid "Logical Partition @ %d: Is NTFS but type is 0x%x; 0x%x was expectedn"
//msgstr "Partição Lógica @ %d: É NTFS porém do tipo 0x%x; 0x%x é esperadon"
//msgid "Logical Partition @ %d: Valid NTFS boot sector foundn"
//msgstr "Partição Lógica @ %d: Setor de arranque NTFS válido encontradon"
//msgid "non-bootable"
//msgstr "Não bootável"
//msgid "bootable (active)"
//msgstr "Bootável (ativo)"
//msgid "Logical Partition @ %d: type 0x%xn"
//msgstr "Partição Lógica @ %d: tipo 0x%xn"
//msgid "Partition %i: Claims to be Extendedn"
//msgstr "Partição %i: Necessita ser extendidan"
//msgid "Partition %i: Invalid NTFS boot sector, not actually NTFSn"
//msgstr "Partição %i: Setor de arranque NTFS inválido, não é NTFSn"
//msgid "Partition %i: Valid NTFS boot sector foundn"
//msgstr "Partição %i: Setor de arranque NTFS válido encontradon"
//msgid "NTFS_OEM_ID: 0x%xn"
//msgstr "NTFS_OEM_ID: 0x%xn"
//msgid "sector.boot.oem_id: 0x%xn"
//msgstr "sector.boot.oem_id: 0x%xn"
//msgid "Partition %i: Claims to be NTFSn"
//msgstr "Partição %i: Necessita ser NTFSn"
//msgid "Partition %i: %s, sector %d, type 0x%xn"
//msgstr "Partição %i: %s, setor %d, tipo 0x%xn"
//msgid "Valid Master Boot Record foundn"
//msgstr "MBR válido encontradon"
/*************************************
* Settings Strings
************************************/
msgid "Settings - Global"
msgstr "Configuração - Global"
msgid "Settings - Videos"
msgstr "Configuração - Vídeos"
msgid "Settings - Music"
msgstr "Configuração - Música"
msgid "Settings - Pictures"
msgstr "Configuração - Imagens"
msgid "Settings - Network"
msgstr "Configuração - Rede"
msgid "Settings - Subtitles"
msgstr "Configuração - Legendas"
msgid "Settings - Network - New Site"
msgstr "Configuração - Rede - Novo site"
msgid "File Extensions"
msgstr "Extensão do arquivo"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Exit Action"
msgstr "Encerre ação"
msgid "Wiimote Rumble"
msgstr "Vibração do Wiimote"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "Retornar ao Menu Wii"
msgid "Power Off Wii"
msgstr "Deligar o Wii"
msgid "Return to Loader"
msgstr "Retornar ao loader"
msgid "Screen Zoom"
msgstr "Zoom da tela"
msgid "Screen Position"
msgstr "Posição da tela"
msgid "Frame Dropping"
msgstr "Frame Dropping"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Formato de saída de vídeo"
msgid "Cache Size"
msgstr "Dimensão do cache"
msgid "Cache Prefill"
msgstr "Recarregar Ccche"
msgid "Cache Fill"
msgstr "Carregando cache"
msgid "Audio Delay"
msgstr "Atraso do áudio"
msgid "Auto-Resume"
msgstr "Auto-resume"
msgid "Videos Files Folder"
msgstr "Pasta dos arquivos de vídeos"
msgid "Play Order"
msgstr "Orden de reprodução"
msgid "Music Files Folder"
msgstr "Pasta dos arquivos de música"
msgid "Pictures Files Folder"
msgstr "Pasta dos arquivos de imagens"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizado"
msgid "Share IP"
msgstr "IP compartilhada"
msgid "Share Name"
msgstr "Nome do elemento compartilhado"
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "New Share"
msgstr "Novo elemento compartilhado"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Delete Share"
msgstr "Apagar o elemento compartilhado"
msgid "Are you sure that you want to delete this share?"
msgstr "Tem certeza que deseja deletar este elemento compartilhado?"
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "New Site"
msgstr "Novo site"
msgid "Passive"
msgstr "Passivo"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Delete Site"
msgstr "Apagar site"
msgid "Are you sure that you want to delete this site?"
msgstr "Tem certeza que deseja deletar este site?"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
msgid "Position"
msgstr "Posição"
msgid "Size"
msgstr "Dimensão"
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
msgid "Top"
msgstr "Acima"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
msgid "Bottom"
msgstr "Abaixo"
msgid "Slideshow Delay"
msgstr "Atraso do slideshow"
msgid "DVD Menu"
msgstr "Menu do DVD"
msgid "Skip to Main Title"
msgstr "Sair para título principal"
msgid "Online Media Folder"
msgstr "Pasta de recursos online"
msgid "Add SMB Share"
msgstr "Compartilhar via SMB"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "-"
msgstr "-"No mais, acho que podemos deixar um pouco a política de lado e escrever em português aqui, não? Até pra que nós mesmos possamos nos entender melhor.
De qualquer forma, seria interessante que o Tantric postasse todas as mensagens do programa antes.
Abraços!
kavidParticipantMy brazilian portuguese translation:
I will review the translation, but apparently is 100%.
Is there any way to test? -
AuthorPosts